Külföldi turnéra indul a Shrek-musical magyar változata
Horvátul, héberül, olaszul, németül és a legkülönfélébb egyéb nyelveken köszöntötték a Shrek című musicalben szereplő színészek az újságírókat a produkcióval kapcsolatos újdonságok bejelentésekor. Méghozzá azért, mert a jövőben bőven lesz lehetőségük az idegennyelv-tudásukat külföldi nézők előtt próbára tenni: a Shrekugyanis magyar produkciók történetében páratlan külföldi turnéra indul.
Az Oscar-díjas Shrek című rajzfilm musicalváltozatát gyereknapon, május 29-én mutatták be a Papp László Sportarénában. A címszereplő Feke Pál és színésztársai – többek között Szinetár Dóra, Csonka András, Serbán Attila és Tóth Gabi kétszer adták elő teltház előtt a produkciót. A stáb most, hónapokkal az Aréna-beli előadások után nagy bejelentéssel állt elő:a Shrek-musical magyar változatának producere, Rosta Mária kapta meg a jogot, hogy a világ színpadain bemutathassa a musicalt– hasonlóra Magyarországon még nem volt példa.
Szente Vajk, az előadás rendezője a sajtótájékoztatón azt mondta: nagy színházi pillanat ez, amikor megmutatkozik, hogy a tehetség és a szorgalom, 1% ötlet és 99% megvalósítás milyen eredményekhez vezethet.
Rosta Máriára, a Zikkurat Produkciós Iroda vezetőjére az alkotótársak a sajtótájékoztatón is több ízben is hivatkoztak úgy, mintbékés felhasználású atomenergiára".A producer, akinek elszántságát és kirobbanó energiáját Szente Vajk egyenesen egy atomcsapáshoz hasonlította, saját elmondása szerint soha nem vett még külföldi jogokat, soha nem kellett hasonló, nemzetközi tárgyalásokat bonyolítania, szerződéseket kötnie, mégis két hét alatt szerezte meg a Shrek jogait - miután Szente Vajk, akivel a Játékszínben dolgoztak együtt a Tied a világ! című zenés produkción, jelezte, hogy régi vágya volna azt megrendezni.
A bemutató után pedig hamar kiderült, hogy meg fog térülni a befektetett pénz és energia: a jogtulajdonos, a Music Theatre International és a Dreamworks képviselőinek annyira elnyerte a tetszését az előadás, hogy a magyar alkotógárda megkapta a produkció éppen felszabaduló jogait. Debreczeni Júlia, a Theatrum Mundi ügynökség vezetője az MTI/Dreamworks képviselőjeként megerősítette, hogy a jogtulajdonosok teljes támogatását élvezi a produkció.
Így aztán a stáb hamarosan világkörüli turnéra indul. Rosta Mária részleteket is elárult a tervekről. 525 négyzetméteresre csökkentett színpadon játsszák majd a darabot – mivel ez nagyságrendi különbséget jelent az Arénához képest, az új verziót Magyarországon is eljátsszák közönség előtt, mielőtt külföldre vinnék. Jövő év februárjában a debreceni Főnix Csarnokban lesz látható az új változat.A turné Kelet-és Nyugat-Európát, az Öböl-országokat, a Távol-Keletet, Indiát és Amerikát is érinti majd.Az utazó csapat 80-100 főből áll – az utazócsomagjukat pedig nem kevesebb, mint hét darab negyven lábas konténer alkotja majd. Az előadásokat a világon mindenütt angol nyelven adják elő a magyar művészek.
Szente Vajk arra is kitért, hogy a Shrek-musical magyar változata úgynevezett non-replica előadás volt, tehát a színrevitel minden mozzanatában eltért az eredeti, New Yorkban vagy Londonban játszott verziótól. Az Aréna-beli produkcióhoz új koreográfia, új jelmezek és új díszlet is készültek – ez utóbbit aktualizálni is kell majd, a fellépések helyszíneinek megfelelően.
A produkció résztvevői nagyon izgatottan várják a turnét. A címszerepet éneklő Feke Pál úgy fogalmazott, hogy Shrek figuráját alakítani a musicalbenmagyar nyelven is élete egyik legnehezebb feladata és legnagyobb kihívása volt,és bevallotta, hogy angolul kifejezetten ritkán énekel. Ezért az utazás előtt – amelyet megvalósult gyerekkori vágyának tekint – nyelvi korrepetitorral készül majd a megmérettetésre.
Csonka András, aki a Szamarat formálja meg, szintén azt hangsúlyozta, milyen büszke és boldog, hogy egy ehhez hasonló élmény részese lehet –amiért szívesen vállal áldozatokat, hiszen a Szamár nehéz és meleg jelmezében sosem látott mértékben fogyott le a munka során.
A Fionát alakító Szinetár Dóra egyenesen élete egyik legkatartikusabb pillanatának nevezte, amikor a Shrek-előadások végén megtapsolta az előadókat az Aréna közönsége. Azzal kapcsolatban pedig, hogy idegen nyelven kell majd eljátszaniuk a szerepeiket, azt emelte ki, hogy akár hasznos is lehet: emiatt ugyanis még kevésbé lehet beleunni, belekényelmesedni az előadásba.
Mindezt Serbán Attila – szerepe szerint Farquaad - is megerősítette, aki Szinetár Dórához hasonlóan a német nyelven való turnézásban szerzett már komolyabb tapasztalatokat. Tóth Gabi, a Sárkány megformálója úgy véli, hogy az általa előadott dalhoz már csak a stílusa miatt is különösen jól illik az angol nyelv. Az énekesnő emellett azt is kiemelte, mennyire megszerette partnereit az előadásban: szinte családdá kovácsolódtak, így aztán külön öröm, hogy a közös munkának mégsem szakadt vége.
A rendező, Szente Vajk zárszóként elmondta: azt tartja igazi országimázs-építésnek, hogyvan a magyar színészekben annyi szellemi muníció és tehetség, hogy lenyűgözzék a világot– miközben a kollégák éppen az ő rendezői módszereiben látják a siker egyik legfőbb titkát. Azoknak, akik éreznek magukban tehetséget ahhoz, hogy színpadra állhassanak a Shrek-musical egyes szerepeiben, jó hír, hogy még van esélyük csatlakozni a stábhoz. Az egyeztetési nehézségek elkerülése miatt ugyanis január közepén újabb castingot is tart majd a produkció, ahol másod- és harmadszereposztásban más művészek is feladathoz juthatnak a külföldön turnézó előadásban.